安大略省笔译和口译协会-ATIO (The Association of Translators and Interpreters of Ontario)

Following is a brief outline of the admission criteria for the various professional categories represented in ATIO. Details of these criteria appear in the ATIO by-laws .
以下是对ATIO代表的各类专业类别录取标准的简介,标准细节详见ATIO细则,

TRANSLATORS
笔译人员
Candidates for Certification:
hold a university degree in translation that is recognized by the Association;
认证报考者:
持有协会认可的笔译专业学位

OR
hold a university degree plus the equivalent of two years of full-time experience in translation in each language combination for which the applicant is applying;
或持有大学学位证,并在申请的每种语言组合中有两年同等的全职笔译经验

OR
have the equivalent of four years of full-time experience in translation in each language combination for which the applicant is applying;
或在申请的每种语言组合中有四年同等的全职笔译经验

OR
be a candidate for certification in translation in good standing of a member association of the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).
或是CTTIC会员协会会员的认证报考者,且声誉良好。

Full-time translation experience must be attested to by a recent* letter of reference from an employer or from each of two clients if the applicant works as an independent/freelance translator.
雇主必须提供近期的推荐信,证明申请人有全职的笔译经验,如果申请人是独立的/自由译员,则需要两位客户提供推荐信。

*must be within the last five (5) years.
工作经验必须是近五年内获得的。

Reminder: To register for the certification examination in translation, you must EITHER:
have a degree in translation and one year of full-time experience in translation
OR
have four years of full-time experience in translation
值得注意的是:注册笔译认证考试,必须满足以下一个条件:
有笔译学位,同时有一年的全职笔译工作经验
或四年的全职笔译工作经验

TERMINOLOGISTS
Candidates for Certification: hold a university degree recognized by the Association in terminology or in translation, with a specialization in terminology;
术语学家
认证报考者:持有术语学或笔译协会认可的学位证,同时所修专业是术语学;

OR
submit proof of two years of experience as a terminologist, attested to by a recent letter of reference from an employer or from each of two clients if the applicant works as an independent/freelance terminologist;
或提供两年作为术语学家的工作证明,雇主必须提供近期的推荐信,如果申请人是独立的/自由术语学家,则需要两位客户提供推荐信。

OR
be a candidate for certification in terminology in good standing of a member association of the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).
或是CTTIC会员协会术语学认证报考者,且声誉良好。

CONFERENCE INTERPRETERS
Candidates for Certification:
hold a university degree in conference interpreting that is recognized by the Association or have successfully completed a university or post-graduate program in conference interpreting recognized by the Association;
会议口译
认证报考者:
持有协会认可的会议口译学位证,或成功完成协会认可的会议口译专业的大学或研究生课程

OR
must be able to substantiate 100 days of experience as a conference interpreter, at least 50 days in each active language [A,B] they are requesting and at least 30 days from each passive language [C] they are requesting;
或能够证明有100天会议口译的工作经验,其中至少50天主动语言[A,B]工作经验,至少30天被动语言[C]工作经验;

OR
be a candidate for certification in conference interpreting in good standing of a member association of the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).
或是CTTIC会员协会会议口译认证报考者,且声誉良好。

COURT INTERPRETERS
Candidates for Certification: hold a university degree in court interpreting that is recognized by the Association or have successfully completed a course in court interpreting recognized by the Association;
法庭口译
认证报考者:持有协会认可的法庭口译学位证,或成功完成协会认可的法庭口译专业的课程

OR
be accredited as a court interpreter by the Ontario Ministry of the Attorney General and submit proof of 300 hours of experience as a court interpreter;
或经安大略省总检察长认证的法庭口译员。同时提交300小时的法庭口译员工作经验;

OR
be able to substantiate 600 hours of experience as a court interpreter in Canada;
或能够证明在加拿大具备600小时的法庭口译员工作经验;

OR
be a candidate for certification in court interpreting in good standing of a member association of the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).
或是CTTIC会员协会法庭口译认证报考者,且声誉良好。

Community and Medical Interpreters
demonstrate the achievement on the International English Language Testing System (IELTS) of a level of fluency of at least 7, or the equivalent, or level C1 on the Test de connaissance du français (TCF), or the equivalent,
社区和医学口译员
能够证明雅思至少4个7,或同等能力,或达到法语TCF C1水平,或其他同等能力
AND

either

hold a university degree in community interpreting that is recognized by the Association or have successfully completed a post-secondary program in community interpreting recognized by the Association
持有协会认可的社区口译学位证或成功完成协会认可的社区口译大专课程

or

be accredited as a community interpreter by a certifying body recognized by the Association, and submit proof of 300 hours of experience as a community interpreter,
或协会认可的认证机构的社区口译员,同时提交300小时作为社区口译员的工作经验
or

be able to substantiate 600 hours of experience as a community interpreter in Canada.
或能够证明在加拿大有600小时社区口译员的工作经验

STUDENTS
Applicants must submit proof from a recognized university that they are registered in a degree program in translation, conference interpreting, court interpreting or terminology;
学生
申请者必须提交在认可的大学注册笔译,会议口译,法庭口译或术语学学位课程;

OR
be a student in good standing of a member association of the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).
或是CTTIC会员协会的学生,且声誉良好。

ON DOSSIER CERTIFICATION
Candidates may request certification by:
becoming a candidate for certification in the professional category of the requested certification
材料认证
报考者可以通过:
成为认证专业范畴的认证报考者

AND
submitting a complete professional dossier in accordance with the general criteria outlined in the By-laws, and the particular requirements for each professional category.
These documents can be obtained by contacting the ATIO Secretariat.
同时根据规则列明的一般标准和各类专业领域的特殊要求,提交完整的专业材料。请联系ATIO秘书处,获取这些材料。

Fee: $380
费用:380加币。

ATIO 官方网站: www.atio.on.ca (飞出国:201611月正在改版,无法访问)
ATIO 地址: 1202-1 Nicholas, Ottawa, ON K1N 7B7加拿大
电话号码: +1 613-241-2846

飞出国:您可以在安省翻译协会认证翻译 Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) 网站找到获得注册的认证翻译师。