新西兰指南-Administration-Health Requirements

A4健康要求-A4 Health Requirements

从新西兰指南Newzeland Administration-Visa System 继续讨论
A健康要求的目的

  • A保护新西兰的公众安全;
  • B确保入境新西兰的人不会过多的影响新西兰在健康和特殊教育服务方面的成本;
  • C适用情况下,确保申请入境新西兰的申请人能够承担其被授予的职能;

A4.1 Objective

The objectives of Health instructions are to:

  • a. protect public health in New Zealand; and
  • b. ensure that people entering New Zealand do not impose excessive costs and demands on New Zealand’s health and special education services; and
  • c. where applicable, ensure that applicants for entry to New Zealand are able to undertake the functions for which they have been granted entry.

A4.5健康要求概述

  • A 所有的签证申请人都必须符合规定的健康标准,除非:
  • I到新西兰就医,且已经因此获得签证;
  • Ii正在进一步申请RV3或RV4 居住类签证;
  • B符合健康标准的申请人条件:
  • I不能对公众安全造成损害;
  • Ii不能过多的影响新西兰在健康和特殊教育服务方面的成本;
  • Iii能够承担签证申请过程中的工作和学习,或者是签证签发的要求;
  • C对于健康指令而言,健康服务包括通过健康投票建立的所有健康和残疾支援服务。
  • D居住类签证申请人和临时入境签证申请可以用来评估他们是否符合健康标准。一个临时入境签证的申请人被认可的健康标准的评估须考虑其在新西兰的时间的长短。
  • E申请人要求提供如下的健康证明:
  • I在新西兰逗留半年的临时入境签证的申请人,会有一些风险因素,如患肺结核,则需要提供一个胸部透视证书(详见A4.25.1)
  • Ii申请居住类签证(A4.5(a)所规定的除外),打算在新西兰逗留12个月的临时入境签证的申请人须提供医疗证明和胸部透视证书(除A4.25(d)见A4.20和A4.25)。

注:孕妇和11岁以下的儿童不需要进行X线检查。

  • F如果为了确认申请人是否符合健康标准,移民官可能会对在新西兰逗留一段时间的人要求医学证明或者胸部透视证明书。
  • G一般情况下,申请人的胸部透视证明书或者医疗证明对于申请任何的临时入境签证或居住类签证有效,在36个月内,由放射科医师和内科医生分别完成。
  • H被认为不具备健康标准的申请人可能被医疗豁免。(A4.60和A4.65)
  • I申请人不符合医疗健康要求,不符合医疗豁免,其申请可能被拒绝。

A4.5 Overview of health instructions

  • a.All applicants for visas must have an acceptable standard of health unless:

  • ithey are entering New Zealand for specific medical treatment and have been granted a visa for this purpose; or

  • iithey are applying for a further residence class visa under RV2 or RV4.

  • b.A person has an acceptable standard of health if they are:

  • iunlikely to be a danger to public health; and

  • iiunlikely to impose significant costs or demands on New Zealand’s health services or special education services; and

  • iiiable to undertake the work or study on the basis of which they are applying for a visa, or which is a requirement for the grant of the visa.

  • c.For the purposes of these instructions, ‘Health services’ includes all health and disability support services funded through Vote Health.

  • d.Applicants for residence class visas and applicants for temporary entry class visas are assessed to determine whether they have an acceptable standard of health using separate sets of criteria. Assessment of whether a temporary entry class visa applicant has an acceptable standard of health takes into account their length of intended stay in New Zealand (see A4.10 and A4.15).

  • e.Applicants are required to provide evidence of their health status as follows:

  • iapplicants for temporary entry class visas intending a stay in New Zealand of more than six months and who have risk factors for tuberculosis must provide a Chest X‐ray Certificate (see A4.25.1);

  • iiapplicants for residence class visas (other than those specified in A4.5(a)), and applicants for temporary entry class visas intending a stay in New Zealand of more than 12 months must provide a Medical Certificate and a Chest X‐ray Certificate (unless A4.25(d) applies) (see A4.20 and A4.25).

Note: Pregnant women and children under 11 years of age are not required to have an X‐ray examination.

  • f. An immigration officer may however, request a Chest X‐ray Certificate or a Medical Certificate
  • regardless of the period of intended stay in New Zealand, if they consider this is necessary to
  • establish whether the applicant has an acceptable standard of health.
  • g. Generally, an applicant’s Chest X‐ray Certificate or Medical Certificate will be valid for any
  • temporary entry class or residence class visa application they make within 36 months of the certificate(s) having been completed by the radiologist and physician respectively (see A4.25© and A4.20(d)).
  • h. Some applicants who are assessed as having an unacceptable standard of health may begranted a medical waiver (see A4.60 and A4.65).
  • i. If any person included in the application fails to meet the necessary health requirements and does not qualify for a medical waiver, the application may be declined.

A4.10被认可的健康标准(居住类申请)

  • A居住类签证的申请必有被认可的健康标准,除非申请人有医疗豁免或者(f) ,下面也适用。如果申请里的任何一人被评定为不符合健康标准或者没有医疗免签,居住类签证的申请会被拒绝(A 4.60)。
  • B 居住类签证的申请如果符合以下标准则被认为符合健康要求:
  • I不能影响公众健康;
  • i不能过多的影响新西兰在健康和特殊教育服务方面的成本;
  • Iii能够承担签证申请过程中的工作和学习,或者是签证签发的要求;
  • C A4.10.1列出的条件被认为会过多的影响新西兰在健康和特殊教育服务方面的成本。移民官认为申请人满足列出条件(新西兰移民局的医疗评估结果)之一的,该申请人会被评定为部分和健康标准。
  • D如果移民官认为居住类签证申请人不符合健康标准,他们会将此事转到新西兰移民局的医疗评估机构(或者教育部也可以)
  • E尽管如上所述(d), 转至新西兰移民局的医疗评估(或教具部)不要求申请人是新西兰公民或者居住类签证持有人的伴侣或者是子女,除非A4.60(a)或A4.60(b)中的规定。
  • f授权难民(见S3.5a )和难民配额家庭团聚类别的申请人(见S4.20) 可以免除健康标准的要求,除非他们有任何的列明的条件(A4.74)。

注:这些说明并不适用居民或者以前申请永居签证的居民,或者第二或随后的居留类签证

A4.10 Acceptable standard of health (applicants for residence)

  • a.Applicants for residence class visas must have an acceptable standard of health unless they have been granted a medical waiver or (f), below, applies. An application for a residence class visa must be declined if any person included in that application is assessed as not having an acceptable standard of health and a medical waiver is not granted (see A4.60).

  • b.Applicants for residence class visas are considered to have an acceptable standard of health if they are:

  • iunlikely to be a danger to public health; and

  • iiunlikely to impose significant costs or demands on New Zealand’s health services or special education services; and

  • iiiable to undertake the work on the basis of which they are applying for a visa, or which is a requirement for the grant of the visa.

  • c.The conditions listed in A4.10.1 are considered to impose significant costs and/or demands on New Zealand’s health and/or special education services. Where an immigration officer is satisfied (as a result of advice from an Immigration New Zealand medical assessor) that an applicant has one of the listed conditions, that applicant will be assessed as not having an acceptable standard of health.

  • d.If an immigration officer is not satisfied that an applicant for a residence class visa has an acceptable standard of health, they must refer the matter for assessment to an Immigration New Zealand medical assessor (or the Ministry of Education as appropriate).

  • e.Despite (d) above, referral to an Immigration New Zealand medical assessor (or the Ministry of Education) is not required where the applicant is the partner or dependent child of a New Zealand citizen or residence class visa holder, unless the provisions of A4.60(a) or A4.60(b) apply.

  • f.Mandated refugees (see S3.5(a)(i)) and Refugee Quota Family Reunification Category applicants (see S4.20) are exempt from the requirement to have an acceptable standard of health, except where they have any of the conditions set out at A4.74.

Note: These instructions do not apply to residents and former residents applying for a permanent resident visa or a second or a subsequent resident visa.

A4.10.1增加新西兰在健康和特殊教育服务方面的成本的情况

  • aHIV

  • b乙型肝炎-表面抗原阳性,满足新西兰抗病毒治疗的标准。

  • c丙型肝炎-RNA阳性,满足新西兰抗病毒治疗的标准。

  • d器官,皮肤(如黑色素瘤),造血组织的恶性肿瘤,包括过去史,或者目前正e在治疗进行中的恶性肿瘤。例外情况是:

  • f轻微的皮肤恶性肿瘤;

  • g治疗时间间隔大概是复发概率<10%的;

  • h要求器官移植(角膜移植的排斥),或者当下列器官移植时要求免疫抑制(角膜移植的排斥)。

  • i严重的,慢性或者逐步恶化的肾脏或者肝脏疾病;

  • j肌肉骨骼疾病,或者骨关节炎手术在未来五年的发生的概率很高;

  • k严重的慢性或者逐步恶化的神经性疾病,包括但不仅仅局限于以下:

  • 任何的痴呆疾病,包括阿尔茨海默综合征。

  • 无法控制的癫痫疾病,复合癫痫证,脑血管疾病,脑瘫;

  • 高位截瘫,四肢瘫痪;

  • 骨髓灰质炎;

  • 帕金森;

  • 运动神经元症,亨廷顿舞蹈病,肌肉萎缩症;

  • 肌病毒病;

  • 复发和逐步恶化的多发性硬化症;

  • L心脏性疾病,包括但不仅仅限于:

  • 严重缺血性心脏病;

  • 心肌病;

  • 未来五年内高风险的心脏瓣膜手术,其他的程序上的入侵;

  • 未来五年内高风险的主动脉瘤手术,其他程序上的入侵;

  • M 慢性呼吸性疾病,包括但不仅仅限于:

  • 严重的,正在逐步恶化的(包括间质性)肺病;

  • 严重的,正在逐步恶化的阻塞性肺部疾病;

  • 囊性纤维化;

  • N 显著或者禁止的遗传性疾病;

  • 遗传性贫血或者凝血功能障碍;

  • 主要的免疫缺陷;

  • 高雪氏病;

  • o 严重的自身免疫性疾病,可能需要新西兰的免疫治疗,比泼尼松,甲氨蝶呤,硫锉嘌呤或 柳氮磺吡啶以及之外的其他药物;

  • p 严重(71-90分贝),在本国错过最佳矫正时间的听力损失或者深度的双边感音神经性听力损失的,要求国家的支持,例如人工耳蜗;

  • q 严重的视力损害6/36或者在本国家错过最佳矫正时间,或者视野被限制15/20度的损失,要求国家的支持;

  • r 重大的精神疾病/或者瘾(包括已经需要住院治疗的精神疾病),要求国家的支持;

  • s 那些具有病史,或者诊断结果是MDR-TB或者XDR-TB的疾病,除非经过根据新西兰对结核病治疗的指南文件审核申请人文件,申请人已经被新西兰的呼吸道或者传染病专家排除;

注:A4.10.1上的列表并非详尽的列表,同时有可能表明申请人不具备标准的卫生标准;

A4.10.1 Medical conditions deemed to impose significant costs and/or demands on New Zealand’s health and/or education services

  • HIV infection

  • Hepatitis B‐surface antigen positive and meeting criteria for anti‐viral treatment in New Zealand

  • Hepatitis C‐RNA positive and meeting criteria for anti‐viral treatment in New Zealand

  • Malignancies of organs, skin (such as melanoma) and haematopoietic tissue, including past history of, or currently under treatment. Exceptions are:

  • treated minor skin malignancies

  • malignancies where the interval since treatment is such that the probability of recurrence is <10 percent;

  • Requirement for organ transplants (with the exclusion of corneal grafts), or following organ transplant when immune suppression is required (with the exclusion of corneal grafts)

  • Severe, chronic or progressive renal or hepatic disorders

  • Musculoskeletal diseases or disorders such as osteoarthritis with a high probability of surgery in the next five years

  • Severe, chronic or progressive neurological disorders, including but not exclusive to:

  • any dementia including Alzheimer’s disease

  • poorly controlled epilepsy

  • complex seizure disorder

  • cerebrovascular disease

  • cerebral palsy

  • paraplegia, quadriplegia

  • poliomyelitis

  • Parkinson’s disease

  • motor neurone disease, Huntington’s disease, muscular dystrophy

  • prion disease

  • relapsing and/or progressive multiple sclerosis

  • Cardiac diseases, including but not exclusive to:

  • osevere ischaemic heart disease

  • ocardiomyopathy

  • ovalve disease with a high probability of surgical and/or other procedural intervention in the next five years

  • oaortic aneurysm with a high probability of surgical and/or other procedural intervention in the next five years

  • Chronic respiratory disease, including but not exclusive to:

  • osevere and/or progressive restrictive (including interstitial) lung disease

  • osevere and/or progressive obstructive lung disease

  • ocystic fibrosis;

  • Significant or disabling hereditary disorders, including but not exclusive to:

  • ohereditary anaemias and coagulation disorders

  • oprimary immuno‐deficiencies

  • oGaucher’s disease

  • Severe autoimmune disease which may require treatment in New Zealand with immune‐suppressant medications other than Prednisone, Methotrexate, Azathioprine or Salazopyrin

  • Severe (71‐90 decibels) hearing loss or profound bilateral sensori‐neural hearing loss after best possible correction at country of origin, where significant support is required, including cochlear implants

  • Severe vision impairment with visual acuity of 6/36 or beyond after best possible correction at country of origin, or a loss restricting the field of vision to 15‐20 degrees where significant support is required

  • Severe developmental disorders or severe cognitive impairments where significant support is required, including but not exclusive to:

  • ophysical disability

  • ointellectual disability

  • oautistic spectrum disorders

  • obrain injury

  • Major psychiatric illness and/or addiction including any psychiatric condition that has required hospitalisation and/or where significant support is required

  • Those with a history, diagnostic findings or treatment for MDR‐TB or XDR‐TB, unless they have been cleared by a New Zealand Respiratory or Infectious Diseases specialist upon review of their file or review of the applicant according to the New Zealand Guidelines for Tuberculosis Treatment;

Note: The list above at A4.10.1 is not an exhaustive list of conditions which may indicate that an applicant does not have an acceptable standard of health.

A4.10.2评估居住类签证申请人是否有可能加大新西兰在医疗服务方面的支出

  • A如果要求居住类签证申请人不可以增加新西兰在医疗服务方面的支出,新西兰移民局的医疗评估机构认为,有一个高度相关的条件是,申请人的医疗条件的医疗服务成本会需要超过新币41,000.

注:评估费用会根据没有通货膨胀的当前成本。

  • B急性系统疾病的情况下,从要求健康评估的日期开始,医疗评估机构将根据是否有一个或者一组要求医疗服务成本超过新币41,000的高度相关的系统疾病给出一个意见;

  • C在慢性且反复出现的系统性疾病的情况下,医疗评估机构将根据是否超过一个或者一组要求医疗服务成本超过新币41,000医疗条件,会给出一个意见。

  • D下列因素对申请人是否可能增加新西兰的健康服务成本没有显著关系:

  • I一个人或者一个组织支付医疗服务,药品,或者可能需要的家庭护理的能力;

  • Ii申请人获得私人医疗系统的能力;

  • Iii申请人所拥有的医疗保险;

  • Iv家人朋友或者慈善组织为申请人提供服务和帮助的能力;

A4.10.2 Assessment of whether an applicant for a residence class visa is unlikely to impose significant costs on New Zealand’s health services

  • a.The requirement that an applicant for a residence class visa must be unlikely to impose significant costs on New Zealand’s health services is not met if, in the opinion of an Immigration New Zealand medical assessor, there is a relatively high probability that the applicant’s medical condition or group of conditions will require health services costing in excess of NZ$41,000.

  • b.In the case of acute medical conditions, the medical assessor will provide an opinion on whether there is a relatively high probability that the condition or group of conditions will require health services costing in excess of NZ$41,000 within a period of five years from the date the assessment against health requirements is made.

  • c.In the case of chronic recurring medical conditions, the medical assessor will provide an opinion on whether, over the predicted course of the condition or group of conditions, there is a relatively high probability that the condition or group of conditions will require health services costing in excess of NZ$41,000.

  • d.The following factors have no bearing on whether an applicant is unlikely to impose significant costs on health services:

  • iThe ability of a person or organisation to pay for health services, pharmaceuticals, or residential care which may be required.

  • iiThe ability of an applicant to gain access to the private health system.

  • iiiThe applicant’s possession of health insurance.

  • ivThe capacity of family, friends, or a charitable organisation to provide care for an applicant.

A 4.10.5 评估居住类签证申请人是否可能增加新西兰在特殊教育服务方面的支出

  • A居住类签证申请人不大可能增加新西兰在特殊教育服务方面的支出的要求,不满足教育部已经下发的决定,有一个相对较高的概率确认申请人的身体,智力,以及感知条件或者使用语言和社会沟通的能力能够保证他们享受持续的资源分配方案(ORS)资助;

  • B已经决定有一个相对较高的概率即申请人有权享受ORS资金,下列的因素对于一个申请人是否增加新西兰在特殊教育服务方面的成本没有太大的关系;

  • I一个人或者组织支付教育服务费的能力;

  • Ii一个人提供家庭教育服务的能力;

A4.10.5 Assessment of whether an applicant for a residence class visa is unlikely to impose significant costs on New Zealand’s special education services

  • a.The requirement that an applicant for a residence class visa must be unlikely to impose significant costs on New Zealand’s special education services is not met if the Ministry of Education (MoE) has determined that there is a relatively high probability that the applicant’s physical, intellectual, or sensory condition or their use of language and social communication would entitle them to Ongoing Resourcing Scheme (ORS) funding.

  • b.Where it has been determined that there is a relatively high probability that an applicant would be entitled to ORS funding, the following factors have no bearing on whether an applicant is unlikely to impose significant costs on New Zealand’s special education services:

  • i The ability of a person or organisation to pay for education services.

  • ii The ability of a person to provide in‐home education services.

A 4.10.10 评估居住类签证申请人是否可能增加新西兰在医疗卫生方面的成本

  • a 申请人不大可能增加新西兰在医疗卫生方面的支出的要求并不符合新西兰移民局医疗卫生评估机构的观点,有一个相对较高的概率确认申请人的一个或者一组健康状况不符合新西兰当前的健康需求;

  • b 其中,已经有一个相对较高的概率认为 申请人需要符合新西兰当前的健康要求,下列因素对申请人是否有可能增加新西兰在医疗卫生方面的支出没有太大关系;

  • i 一个人获得私人医疗系统的能力;

  • ii 家人朋友或者慈善组织为申请人提供服务的能力;

注: 这些说明并不适用进一步申请Rv2或Rv4的人士;

A4.10.10 Assessment of whether an applicant for a residence class visa is unlikely to impose significant demands on New Zealand’s health services

  • a.The requirement that an applicant must be unlikely to impose significant demands on New Zealand’s health services is not met if, in the opinion of an Immigration New Zealand medical assessor, there is a relatively high probability that the applicant’s medical condition or group of conditions will require health services for which the current demand in New Zealand is not being met.

  • b.Where it has been determined that there is a relatively high probability that an applicant may require health services for which the demand in New Zealand is not being met, the following factors have no bearing on whether the applicant is unlikely to impose significant demands on New Zealand’s health services:

  • i The ability of a person to gain access to the private health system.

  • ii The capacity of family, friends, or a charitable organisation to provide care for an applicant.

Note: These instructions do not apply to people applying for a further residence class visa under RV2 or RV4.

A 4.15 被认可的健康标准(临时入境签证的申请人)

  • A 临时签证的申请人须有被认可的健康条件,除非他们被授予以就医为目的的访客签证(见V3.40),或者已经被授予医疗免签(详见A 4.65)。

  • B 新西兰临时入境签证申请人被认为符合健康标准,如果符合以下条件;

  • I不大可能危害新西兰公众健康;

  • Ii在新西兰逗留期间,不大可能增加新西兰在医疗服务方面的成本;

  • Iii(年龄在21岁以下,申请学生签证)在新西兰逗留期间不大可能符合享受持续的资源分配方案(ORS)资助的资格;

  • iv能够承担签证申请过程中的工作和学习,或者是签证签发的要求;

A4.15 Acceptable standard of health (applicants for temporary entry class visas)

  • a.Applicants for temporary entry class visas must have an acceptable standard of health, unless they have been granted a visitor visa for the purpose of obtaining medical treatment (see V3.40) or have been granted a medical waiver (see A4.65).

  • b.Applicants for temporary entry class visas to New Zealand are considered to have an acceptable standard of health if they are:

  • iunlikely to be a danger to public health; and

  • iiunlikely to impose significant costs or demands on New Zealand’s health services during their period of intended stay in New Zealand; and

  • iii(if they are under 21 years of age and are applying for a student visa) unlikely to qualify for Ongoing Resourcing Schemes (ORS) funding during their period of intended stay in New Zealand; and

  • ivable to undertake the work or study on the basis of which they are applying for a visa, or which is a requirement for the grant of the visa.

A4.15.1 评估新西兰临时签证申请人是否可能增加新西兰在医疗服务方面的成本

  • A 新西兰临时签证申请人是否有可能增加新西兰在医疗服务方面的成本或者要求的评估将会很高概率的去考虑申请人在新西兰逗留期间将会需要政府资助的医疗服务,但是不仅仅局限于;

  • I住院;

  • Ii家庭护理;

  • Iii高性价比药品;

  • Iv高性价比残疾服务;

注: 家庭护理是一个需要长期提供的,例如一个上年纪的人的机构,或者身体,感官,智力或者精神残疾的人的机构;

  • B 下列因素对于申请人是否有可能增加新西兰在医疗卫生服务方面的支出没有太大关系

  • I一个人或者组织支付医疗服务,药品,或者家庭护理的能力;

  • Ii一个人获得私人医疗系统的能力;

  • Iii申请人所拥有的医疗保险;

  • Iv家人朋友以及慈善机构为申请人提供服务的能力;

A4.15.1 Assessment of whether an applicant for a temporary entry class visa is unlikely to impose significant costs or demands on New Zealand’s health services

  • a.Assessment of whether an applicant for a temporary entry class visa is likely to impose significant costs or demands on New Zealand’s health services will take into account whether there is a relatively high probability that the applicant will need publicly funded health services during their period of stay in New Zealand including, but not limited to:

  • hospitalisation;

  • residential care;

  • high cost pharmaceuticals;

  • high cost disability services.

  • b.The following factors have no bearing on whether an applicant is unlikely to impose significant costs or demands on health services:

  • i The ability of a person or organisation to pay for health services, pharmaceuticals, or

  • residential care which may be required.

  • ii The ability of an applicant to gain access to the private health system.

  • iii The applicant’s possession of health insurance.

  • iv The capacity of family, friends, or a charitable organisation to provide care for an
    applicant.

A 4.15.2 评估申请学生签证的且有资格享受(ORS)资助的申请人

在新西兰逗留期间,申请学生签证且有资格享受ORS资助的申请人,下列提到的因素对申请人是否有可能增加新西兰在特殊教育服务方面的支出没有太大关系;

  • A一个人或者组织支付教育服务的能力;
  • B一个人提供家庭教育服务的能力;

A4.15.2 Assessment of an applicant for a student visa who is likely to qualify for ORS funding

Where it has been determined that an applicant for a student visa may qualify for ORS funding during the period of intended stay in New Zealand, the following factors have no bearing on whether an applicant is unlikely to impose significant costs on New Zealand’s special education services:

  • a.The ability of a person or organisation to pay for education services.
  • b.The ability of a person to provide in‐home education services.

A4.15.5 提供医疗证书和胸部透视证书的要求

如果移民官不满意临时签证申请人的健康状况,他们可能将此事转入新西兰移民局医疗评估机构或者教育部;
注: 在没有将申请人的医疗证明和胸部透视证书呈现给移民局医疗评估机构或者教育部的时候,移民官不能因为申请人不符合健康标准而拒绝任何一个申请;

A4.15.5 Requirement to refer Medical Certificates and Chest X‐ray Certificates

If an immigration officer is not satisfied that an applicant for a temporary entry class visa has an acceptable standard of health, they may refer the matter to an Immigration New Zealand medical assessor for assessment (or Ministry of Education where appropriate).

Note: An immigration officer must not decline an application on the basis that an applicant does not have an acceptable standard of health, without first referring the applicant’s Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate to the Immigration New Zealand medical assessor or the Ministry of Education.

A4.20 医疗和胸部透视证明书:居住类签证申请者

  • A 居住类签证申请者一定包括,提出申请,签证申请里所包括的美一个人的完整的医疗和胸部透视证明书(INZ 1096)。

注: 孕妇和11岁以下的儿童不需要进行X光检查;
申请人在提交移民申请一起提交医疗和X光线证明书,或者完成此项检查的放射科医生直接将此证明提交给新西兰移民局;

  • B居住类签证申请要求的医疗证明包括:

  • I 除以下列出的申请人类别都需要提供标准的医疗证明(INZ 1007);

  • Ii 以下的人需要提供规定的医疗证明(INZ 1201);

    • 新西兰居民或者居住类签证持有人的配偶,符合合作关系范畴要求的人(详见F2.5(a)),关系范畴下申请里所包括的任何子女,除R5.96申请;
    • 申请人是新西兰公民或者居住类签证申请人的抚养子女,或者是符合子女抚养类别的人(详见F5.1(a)),除R5.96类申请;
    • 申请人已经被确认有在新西兰的难民或者受保护身份,以及他们的配偶和抚养的子女,从而有资格申请新西兰永久居民签证(详见S3);
    • 难民配额家庭团聚(RQFR)类别的申请人;
    • 被选为新西兰难民计划的规定的候选人(S 3.5 (a)(i));
  • C 居住类签证申请被受理之前,所有提供的医疗和胸部透视证明书有效期不超过三个月,除非下列的申请人;

注: 医疗证书的签发日期是检查医师关于全部的医疗检查的发现的声明的日期,或者是医疗证明以电子医疗证明形式被提交到新西兰移民局的日期。胸部透视证明的签发日期是放射诊断医师发布声明的日期,或者是证明书以电子证明书形式被提交到新西兰移民局的日期。

  • D 签证成功之前超过三个月签发的医疗和胸部透视证明书,居住类签证的申请人可能需要提供,除非;

  • I他们已经在较早的签证申请时提供了医疗和胸部透视证明;

  • Ii他们已经被评估符合这些证明所要求的健康标准;

  • Iii这些证书签发时间少于36个月,在当前的申请之前;

  • E 下列的除外;

  • I 在一个或者多个国家度过了连续6个月的申请人没有在A4.25.10列出,自先前的胸部透视证明书签发后,需要提供一个签发时间不得超过三个月的胸部透视证明书;

  • Ii 申请人在之前的签证申请时提供了一个规定的医疗证明书(INZ 1201), 但是并不符合A4.20(b)(ii)列出的标准;须提供一个标准的医疗证明书(INZ 1007), 在其提出申请时,签发时间不得超过3个月;

  • Iv 如果移民官觉得有必要确认申请人是否符合标准的健康条件,移民局官员可能要求提供不超过三个月的医疗和胸部透视证明;

注: 这些说明并不适用进一步申请RV2或者RV4签证的人;

A4.20 Medical and Chest X‐ray Certificates: residence class visa applications

  • a .Applications for residence class visas must include, at the time the application is lodged, a completed Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate (INZ 1096) for every person included in the application;

Notes:
~ Pregnant women and children under 11 years of age are not required to have an X‐ray examination.
~ Medical and Chest X‐ray Certificates may be submitted by the applicant with their application, or the physician or radiologist who completed the examination may submit the certificates directly to Immigration New Zealand.

  • b.The Medical Certificate that may be required with a residence class visa application, includes the:

  • i General Medical Certificate (INZ 1007) which must be provided by all applicants other than those listed in (ii) below, or

  • ii Limited Medical Certificate (INZ 1201) which must be provided by:

    • applicants who are the partner of a New Zealand citizen or residence class visa holder and who meet the requirements of the Partnership Category (see F2.5(a)), and any dependent child(ren) included in their application made under the Partnership Category, unless R5.96 applies; or
    • applicants who are the dependent child of a New Zealand citizen or residence class visa holder and who meet the requirements of the Dependent Child Category (see F5.1(a)) unless R5.96 applies; or
    • applicants who have been recognised as having refugee or protection status in New Zealand and are thereby eligible to apply for a permanent resident visa (see S3) and their partner and dependent child(ren), (if any); or
    • applicants who are applying under the Refugee Quota Family Reunification (RQFR) Category (S4.20); or
    • mandated refugees who have been selected as candidates for New Zealand’s Refugee Quota Programme (S3.5(a)(i)).
  • c.All Medical and Chest X‐ray Certificates must have been issued less than three months before the date the application for a residence class visa is made, unless (d) below applies.

Notes:
~ The issue date of a Medical Certificate is the date of the declaration by the examining physician concerning the overall findings of the medical examination, or the date that the Medical Certificate was submitted to Immigration New Zealand if submitted by the physician electronically.
~ The issue date of a Chest X‐ray Certificate is the date of the declaration by the radiologist, or the date that the Chest X‐ray Certificate was submitted to Immigration New Zealand if submitted by the physician electronically.

  • d.Applicants for a residence class visa may provide a Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate, which was issued more than three months before the date that their application is made, if:

  • i they have provided a Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate with an earlier visa application; and

  • iithey were assessed as having an acceptable standard of health based on those certificates; and

  • iiithose certificates were issued less than 36 months prior to the current application.

  • e.Despite (d) above:

  • i Applicants who have spent six consecutive months in any one or more countries not listed in A4.25.1的0, since their previous Chest X‐ray Certificate was issued, must provide a Chest X‐ray Certificate which is less than three months old with their application.

  • ii Applicants who provided a Limited Medical Certificate (INZ 1201) with a previous visa application but no longer fall within the criteria listed at A4.20(b)(ii), must provide a General Medical Certificate (INZ 1007), which is less than three months old with their application.

  • iii iApplicants must provide a Chest X‐ray Certificate and specified tests, if:

    • they did not provide a Chest X‐ray Certificate or specified tests with a Medical Certificate provided in the past 36 months because of their age, or because they were pregnant; and
    • their age would now require them to undertake the specified tests or provide a Chest X‐ray Certificate, or they are no longer pregnant.
  • iv An immigration officer may require a Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate which is less than three months old, if they consider this is necessary to establish whether the applicant has an acceptable standard of health.

Note: These instructions do not apply to people applying for a further residence class visa under RV2 or RV4.

A 4.25 医疗和胸部透视证明书:临时入境签证申请

  • A 打算在新西兰逗留时间超过12个月的临时签证的申请人须提供医疗和胸部透视证明书(在签证成功之前不超过三个月的证明书 ),申请所包括的每一个人,下列的除外;

注: 申请人递交申请的同时递交医疗和胸部透视证明书,或者由完成这项检查的医师和放射科医生直接递交新西兰移民局;

  • B 临时入境签证的申请人可能被要求医疗和胸部透视证明书,包括:

  • I标准的医疗证明书(INZ 1007);

  • Ii胸部透视证明书(INZ 1096);

  • Iii规定的医疗证明书(INZ 1201);

  • Iv被认可的季节性雇主计划辅助医疗证(INZ 1143);

  • C 临时入境签证的申请人一般不需要提供医疗和胸部透视证明书,除非:

  • I 在早起的签证申请时他们已经递交过医疗和胸部透视证明书;

  • Ii他们已经被确认符合这些证明书要求的健康标准;

  • D 下列临时入境签证的申请人无需提供医疗和胸部透视证明书;

    • I 申请学生签证的自费外国留学生(见U4.10)(除新西兰援助计划支持的学生(见U11)),除非(f)列出的或者A4.25.1类申请人;
    • Ii申请工作或者度假续签签证(见WH2);
    • Iii已经被确定具有在新西兰难民身份或者受保护身份的申请人(以及配偶,抚养子女)等有资格申请永久居民签证;
  • E除标准医疗证明书(INZ 1007)仍需提供医疗证明书的申请人如下:

  • I 新西兰公民或者居住类签证持有人的配偶,如果他们打算在新西兰逗留时间超过12个,须提供规定的医疗证明(INA 1201)和胸部透视证明书(INZ 1096),同时他们必须满足夫妻类团聚移民的居住标准(详见F2.5(a)),除非E7.50类申请;

  • Ii新西兰公民或者居住类签证持有人的抚养子女,如果他们打算在新西兰逗留时间超过12个月,需提供规定的医疗证明(INZ 1201)和胸部透视证明(INZ 1096),同时需要符合未成年子女类别的移民申请(详见F5.1(a)),除E7.50类申请;

  • Iii被认可的季节性雇主规定的签证申请人需提供胸部透视证明(INZ 1096),A 4.25.1(b)类申请和被认可季节性雇主计划辅助医疗证书(INZ 1143), WH1.15.15 类申请;

  • F尽管©(d)(i)(ii)和(e)(iii),如果移民官认为有必要确认申请人是否符合健康标准他们有可能要求医疗证明和胸部透证明书;

  • G风险因素表明申请者可能被要求提供医疗证明和胸部透视证明书,如果没有另外的要求,可能包括以下:

  • I申请人声明其有医疗条件;

  • Ii移民局了解申请人的健康状况;

  • Iii新西兰移民局医疗评估机构的建议,进一步的申请可能伴随着更新的医疗和胸部透视证明书;

  • IvA4.25.1(e)类申请;

  • H申请人须提供胸部透视证明书,如果以下:

  • iA4.25(a) 类申请;

  • ii过去的36个月里,申请人因为自己的年龄或者怀孕没能提供胸部透视证明书或者特别的医疗证明;

  • iii申请人的年龄或者是已经过了孕期的申请人,现在允许他们进行胸部透视测试;

  • I打算在新西兰逗留大于12个月的申请人包括以下列出的;

  • I在新西兰已经超过12个月但是打算进一步续签的人;

  • Ii打算在新西兰逗留超过12个月的申请人;

  • Iii申请学生签证的国内学生(见U3.35),或者是新西兰援助计划支持的学生(U11),学习课程的时间大于12个月的申请人;

  • J申请在新西兰逗留时间超过12个月的申请人并且也符合A4.25.1(h)和(i)类申请的申请人;

注: 孕妇和11岁以下的儿童无需进行胸部透视检查;

医疗证书的签发日期是检查医师关于全部的医疗检查的发表声明的日期,或者是医疗证明以电子医疗证明形式被提交到新西兰移民局的日期。胸部透视证明的签发日期是放射诊断医师发布声明的日期,或者是证明书以电子证明书形式被提交到新西兰移民局的日期。

A4.25 Medical and Chest X-ray Certificates: temporary entry class visa applications

  • a.Applications for temporary entry class visas from applicants intending a stay in New Zealand of more than 12 months must include a completed Medical Certificate and a Chest X-ray Certificate (see A4.25(k)) which have been issued less than three months before the date the application is made, for every person included in the application, unless © or (d) below apply.
  • b.The Medical Certificate and Chest X-ray Certificate that may be required with a temporary entry visa application; include:
  • i.General Medical Certificate (INZ 1007)
  • ii.Chest X-ray Certificate (INZ 1096)
  • iii.Limited Medical Certificate (INZ 1201)
  • iv.Recognised Seasonal Employer Scheme Supplementary Medical Certificate (INZ 1143)

Note: Unless specified otherwise in A4.25(e), applicants should provide the General Medical Certificate (INZ 1007)
and the Chest X-ray Certificate (INZ 1096).

  • c.Applicants for a temporary entry class visa do not ordinarily need to provide a Medical Certificate and a Chest X-ray Certificate if:

  • i.they have provided a Medical Certificate and a Chest X-ray Certificate with an earlier visa application; and

  • ii.they were assessed as having an acceptable standard of health based on those certificates; and

  • iii.those certificates were issued less than 36 months prior to the current application.

d.Medical Certificates and Chest X-ray Certificates do not need to be provided by the following types of temporary entry class visa applicants:

  • i.Applicants for a student visa as a fee paying foreign student (see U4.10) (except for New Zealand Aid Programme-supported students (see U11)), unless (f) below or A4.25.1 applies.

  • ii.Applicants for a Working Holidaymaker Extension visa (see WH2).

  • iii.Applicants (and their partner and dependent child(ren), if any) who have been recognised as having refugee or protection status in New Zealand and are eligible to apply for a permanent resident visa.

  • e.Applicants who must provide a Medical Certificate other than the General Medical Certificate (INZ 1007) are set out below:

    • i.Partners of New Zealand citizens and residence class visa holders must provide a Limited Medical Certificate (INZ 1201) and a Chest X-ray Certificate (INZ 1096) if they are intending a stay in New Zealand of more than 12 months, and they meet the criteria for residence under the Partnership Category (see F2.5(a)), unless E7.50 applies.
    • ii.Dependent children of New Zealand citizens or residence class visa holders must provide a Limited Medical Certificate (INZ 1201) and a Chest X-ray Certificate (INZ 1096) if they are intending a stay in New Zealand of more than 12 months and they meet the criteria for residence under the Dependent Child Category (see F5.1(a)), unless E7.50 applies.
    • iii.Recognised Seasonal Employment limited visa applicants must provide a Chest X-ray Certificate (INZ 1096) where A4.25.1(b) applies and a Recognised Seasonal Employer Scheme Supplementary Medical Certificate (INZ 1143) where WH1.15.15 applies.
  • f.Despite ©, (d)(i),(ii) and (e)(iii) above, an immigration officer may require a Medical Certificate and a Chest X-ray Certificate if they consider this is necessary to establish whether the applicant has an acceptable standard of health.

  • g.Risk factors which may indicate that an applicant should be asked to provide a Medical Certificate or Chest X-ray Certificate, where not otherwise required, may include:

    • i.the applicant declaring they have a medical condition; or
    • ii.INZ having knowledge of an applicant’s medical condition; or
    • iii.a recommendation from an INZ medical assessor that a future application be accompanied by an updated Medical Certificate and a Chest X-ray Certificate; or
    • iv.where A4.25.1(e) applies.
  • h.Applicants must provide a Chest X-ray Certificate and specified tests, if:

    • i.A4.25(a) applies; and
    • ii.the applicant did not provide a Chest X-ray Certificate or specified tests with a Medical Certificate provided in the past 36 months because of their age, or because they were pregnant; and
    • iii.their age would now require them to undertake the specified tests or provide a Chest X-ray Certificate, or they are no longer pregnant.
  • i.Applicants who intend to stay in New Zealand for a total of more than 12 months include those:

    • i.already in New Zealand for up to 12 months seeking a further visa to be in New Zealand for longer than 12 months; or
    • ii.applying for visas who indicate their intention is to remain in New Zealand for longer than 12 months; or
    • iii.applying for student visas and who are defined as domestic students (see ), or who are New Zealand Aid Programme-supported students (see U11), for a course or courses of study that are longer in total than 12 months.
  • j.Applicants who intend to stay in New Zealand for more than 12 months are also subject to the provisions of A4.25.1(h) and (i).

  • k.Evidence of completion of a Medical Certificate and Chest X-ray Certificate includes:

    • i.a completed Medical Certificate and Chest X-ray Certificate; or
    • ii.an eMedical reference code (NZER); or
    • iii.confirmation in the applicant’s visa application form that a physician is directly submitting the applicant’s Medical Certificate and Chest X-ray Certificate to Immigration New Zealand.

Notes:
~ Pregnant women and children under 11 years of age are not required to have an X-ray examination.
~ The issue date of a Medical Certificate is the date of the declaration by the examining physician concerning the overall findings of the medical examination, or the date that the Medical Certificate was submitted to INZ if submitted by the physician electronically.
~ The issue date of a Chest X-ray Certificate is the date of the declaration made by the radiologist, or the date that the Chest X-ray Certificate was submitted to INZ if submitted by the physician electronically.

A 4.25.1 接受肺结核筛查的申请人的要求

  • a 申请临时入境签证的,且打算在新西兰逗留大于6个月但是不超过12个月的申请人,被认为有患肺结核(TB)的风险,需要接受TB检查,除非以下情况:
  • I 孕妇;
  • Ii 11岁以下的申请人;
  • b 被认可的季节性雇主规定的签证申请人(不计他们在新西兰的时间)被认为携带危险因素,所以必须进行TB检查,除非他们是孕妇;
  • c 被要求进行TB检查的申请人一定要提供;
  • I一份完整的新西兰移民局要求的胸部透视证明书(INZ 1096);
  • Ii任意相关的放射科医生出示的报告;
  • d 所提供的胸部透视医疗证明和放射科医生出示的报告在申请成功前日期不得超过3个月,除非;
  • i 他们已经在较早的签证申请时提供了医疗和胸部透视证明;
  • ii 他们已经被评估符合这些证明所要求的健康标准;
  • iii这些证书签发时间少于36个月,在当前的申请之前;
  • e 在一个或者多个国家度过了连续6个月的申请人(未在A4.25.1列出),自先前的胸部透视证明书签发后,需要提供一个签发时间不得超过三个月的胸部透视证明书;

注: 胸部透视证明的签发日期是放射科医生发表声明的日期,或者是透视证书以电子医疗证明形式被提交到新西兰移民局的日期;
胸部透视证明书由申请人递交申请时一同递交,或者是完成这项检查的医师或者放射科医生直接递交到新西兰移民局;

  • f除上所述,如果移民官认为有必要确认申请人是否符合要求的健康标准,可能会要求胸部透视证明;
  • g在新西兰打算逗留超过6个月的申请人包括:
  • I 在新西兰超过6个月但是打算进一步续签的人;
  • Ii 打算在新西兰逗留超过6个月的申请人;
  • Iii 申请学生签证,课程的设置超过6个月的申请人;
  • h 进一步申请新西兰临时入境签证的申请人有可能被评估携带TB风险因素(不包括潜伏的TB),可能由于他们不符合健康标准从而申请被拒绝; 规定的签证,最初用于进行医疗诊治,使得疾病不具备传染性;使用委托权签发规定签证不同形式的签证(详见A15.5);
  • i 打算在新西兰逗留时间超过6个月的孕妇申请人,被认为携带TB风险因素(详见A4.25.5),然而,符合临时入境签证申请的移民说明,只能获签E3.10.1要求的签证;

注:规定的签证一般授予难民或者受保护身份申请人或者受保护人士;

A4.25.1 Requirement to undergo screening for tuberculosis for people with risk factors

  • a.Applicants for temporary entry class visas who intend to be in New Zealand more than six months, and not more than 12 months, and are considered to have risk factors for tuberculosis (TB), must undergo TB screening unless:
  • ithey are pregnant; or
  • iithey are under 11 years of age.
  • b.All Recognised Seasonal Employer limited visa applicants (regardless of the length of time they intend to stay in New Zealand) who are considered to have risk factors for TB must undergo TB screening unless they are pregnant.
  • c.Applicants required to undergo TB screening must provide:
  • i a completed Immigration New Zealand Chest X‐ray Certificate (INZ 1096); and
  • ii any associated radiologist report.
  • d.A Chest X‐ray Certificate and the associated report must be less than three months old at the time the application is made unless:
  • i the applicant has provided a Chest X‐ray Certificate with an earlier visa application; and
  • ii they were assessed as having an acceptable standard of health based on that certificate; and
  • iii that certificate was issued less than 36 months prior to the current application.
  • e.Applicants who have spent six consecutive months in any one or more countries not listed in A4.25.10, since their previous Chest X‐ray Certificate was issued, must provide a Chest X‐ray Certificate which is less than three months old with their application, despite (d) above.

Notes:
~ The issue date of a Chest X‐ray Certificate is the date of the declaration by the radiologist, or the date that the Chest X‐ray Certificate was submitted to INZ if submitted by the physician electronically.
~ A Chest X‐ray Certificate may be submitted by the applicant with their application, or the physician or radiologist who completed the examination may submit the certificates directly to INZ.

  • f.Despite (a) and (d) above, an immigration officer may require a Chest X‐ray Certificate if they consider this is necessary to establish whether the applicant has an acceptable standard of health.
  • g.Applicants who intend to stay in New Zealand for a total of more than six months include those:
  • i already in New Zealand for up to six months seeking a further visa to be in New Zealand for longer than six months; or
  • ii applying for visas who indicate their intention is to remain in New Zealand for longer than six months; or
  • iii applying for student visas for a course or courses of study that are longer in total than six months.
  • h.Where an applicant in New Zealand has applied for a further temporary entry class visa and is assessed as having TB (excluding latent TB), their application must be declined on the basis that they do not have an acceptable standard of health. A limited visa should be granted for an initial period of one month for the express purpose of undergoing immediate medical treatment to render the disease non‐infectious and to travel out of New Zealand. The limited visa should be granted using the delegated power to grant a visa of a different type from that for which an application is made (see A15.5).
  • i.Pregnant applicants who intend to be in New Zealand for more than six months, and are considered to have risk factors for TB (see A4.25.5) but otherwise meet immigration instructions for the grant of a temporary entry visa, may only be granted a visa within the limitations of E3.10.1.

Note: A limited visa may be granted to a refugee or protection status claimant or a refugee or protected person only if that person is at the time a holder of a current limited visa.

A4.25.5 携带TB风险因素人的定义

  • a 一个人被认为携带有TB风险因素,如下:
  • i 他们持有国家签发的护照(未在A4.25.10列出);
  • ii 最近五年时间内,在一个或者多个国家度过了总共3个月或者更多时间的申请人(未在A4.25.10列出);
  • b 如果申请人向移民官提供证据证明他们从未签发证件的国家居住或逗留,a(ii)中的不适用,这类申请人被认为不携带TB风险因素,不会被要求进行TB风险检查和提供胸部透视证明;

A4.25.5 Definition of person with risk factors for TB

  • a.A person is considered to have risk factors for TB if:
  • i they hold a passport issued by a country not listed in A4.25.10; or
  • ii in the five years prior to application they have spent a combined total of three or more months in any one or more countries not listed in A4.25.10.
  • b.Despite (a)(i) above, if an applicant provides evidence that satisfies an immigration officer they have never lived or spent time in the country that issued their passport, and (a)(ii) does not apply, they will not be considered to have risk factors for TB and the requirement to undergo TB screening and provide a Chest X‐ray Certificate will not apply.

4.30 医疗证明的完整性

  • A 医疗证书和胸部透视证明必须完整;
  • I 如果有要求的话,需要新西兰移民局指定的专家医生和放射科医生(详见A4.30.5);
  • Ii 如果没有指定的医生和放射科医师,需要找注册的医生和放射科医师;
  • Iii 可能的话,需要英语版本的;
  • B 如果完成英语版本的医疗或者胸部透视证明有困难的话,必须提交符合要求的英语版本的证明书,同时必须伴随实验室或者专门的报告;

A4.30 Completion of medical certificates

  • a.The Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate must be completed:
  • i by an Immigration New Zealand‐appointed panel physician and radiologist if required (see A4.30.5 below); or
  • ii a registered medical practitioner and radiologist if there is no New Zealand‐appointed panel in that country and
  • iii in English, if possible.
  • b.If it is not possible to complete the Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate in English, they must be submitted with a certified translation, as must any accompanying laboratory or specialist reports.

A4.30.1 进行医疗检查和胸部透视检查的成本

新西兰政府会为难民或者受保护身份的申请者支付体检费,但是并不负责其他类型的申请人的体检或者相关的实验室或者专门报告的费用;

A4.30.1 Cost of undergoing medical and X‐ray examinations

The New Zealand Government pays for the medical examinations of some approved refugee and protection applicants but is not responsible for meeting the costs of other applicants’ medical and X‐ray examinations or any associated specialist or laboratory tests or reports.

A4.30.5 专家医生和放射科医师

  • a 对于大多数国家的申请人来说,新西兰移民局要求有信誉的注册的专家级医生或者放射科医生进行检查;
  • b 所有的这些国家的申请人必须请新西兰移民局要求的专家级别的医生和放射科医师检查;
  • c附表1列出的国家中有符合要求的专家级别的医师和放射科医生。这些国家的申请人应该咨询新西兰移民局网站,或者其本地区最近的新西兰移民局分支机构相关的专家医生和放射科医师的检查细节。

A4.30.5 Panel physicians and radiologists

  • a.In most countries Immigration New Zealand selects and requires the use of a panel of reputable registered physicians and radiologists.
  • b.All applicants within such countries must have their Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate completed by a panel physician or radiologist.
  • c.A list of countries for which there are panel physicians and radiologists is contained in Appendix 1. Applicants who are resident in one of these countries should consult the Immigration New Zealand website, or the nearest branch of Immigration New Zealand for details of panel physicians and radiologists in their area.

A4.30.10 新西兰移民局医疗评估机构和教育部的角色

  • a 新西兰移民局医疗评估机构被新西兰移民局委任,审核申请人提交的医疗和胸部透视证明书;
  • b 新西兰移民局医疗评估机构根据新西兰移民局规定的体疗和胸部透视检查标准来评估申请人的健康状况(考虑到政府的健康要求和新西兰移民局医疗评估机构的指导方针),同时可以参考卫生部和教育部的意见和相关指导方针;
  • c 此外,新西兰移民局医疗评估机构可能提供有关医疗因素或者医疗面前的建议和意见;
  • d 移民官和移民局医疗评估机构会对教育部评估申请人是否有资格享受持续的资源分配方案(ORS)资金资助一事给出意见。教育部根据申请人提供移民局的医疗证书和胸部透视检查证明等来评估申请人是有有资格享受ORS 资金资助;

A4.30.10 Role of Immigration New Zealand medical assessors and Ministry of Education

  • a.Immigration New Zealand medical assessors are appointed to examine medical and chest X‐ray certificates that are referred to them by Immigration New Zealand.
  • b.The Immigration New Zealand medical assessor assesses an applicant’s health on the basis of their Immigration New Zealand Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate and associated specialist tests and reports (having regard to Government health requirements and the Immigration New Zealand Guidelines for Medical Assessors), and may refer to any source of relevant guidelines or advice, including the Ministry of Health and Ministry of Education (MoE).
  • c.In addition, Immigration New Zealand medical assessors provide advice concerning any medical factors that may pertain to the grant of a medical waiver.
  • d.The MoE assesses whether an applicant would be eligible for Ongoing Resourcing Scheme (ORS) funding in cases where an immigration officer or Immigration New Zealand medical assessor requests advice on this matter. MoE assesses whether an applicant would be eligible for ORS
  • funding on the basis of the applicant’s Immigration New Zealand Medical Certificate and Chest X‐ray Certificate and associated reports.

A 4.40 参考有关健康评估的意见

  • a 所有情况下,在没有第一时间参考新西兰移民局医疗评估机构和教育部提供的申请人的报告(申请人不符合健康要求(A 4.10(b)或者A4.15(b)列出的情况)的时候,移民局官员不能由于申请人不符合健康标准要求而拒绝申请人的申请;
  • b 其中,对于申请人的健康状况和残疾的考虑,或者是来自医疗和ORS评估机构的对有关于申请人的残疾和享受持续的资源分配、ORS资金援助的争端, 移民局官员须将此事递交到新西兰移民局医疗评估机构或者教育机构(再决定是否拒绝这个申请之前);
  • c 考虑到新西兰移民局医疗评估机构和教育部的不同意见,新西兰移民局医疗评估机构和教育部医疗评估会进一步确认他们之前的评估意见;

A4.40 Seeking comment concerning health assessments

  • a. In all cases, an immigration officer must not decline an application on the basis that an applicant
  • does not have an acceptable standard of health, without first seeking comment from the applicant
  • on the report provided by the Immigration New Zealand medical assessor or the Ministry of
  • Education (MoE) advising that the applicant does not meet the requirements of A4.10(b) or
  • A4.15(b).
  • b. Where a further medical opinion on the medical condition or disability of the applicant, or a further
  • opinion from a suitably qualified professional concerning an applicant’s disability or eligibility for
  • Ongoing Resourcing Scheme (ORS) funding is provided and this disputes the original medical or ORS
  • assessment, officers must refer this to the Immigration New Zealand medical assessor (or MoE as
  • appropriate) before deciding whether or not to decline the application.
  • c. Having regard to the opinion that disputes the assessment of the Immigration New Zealand medical
  • assessor or the MoE, the Immigration New Zealand medical assessor or MoE assessor may either
  • amend their original assessment or confirm their original assessment.

A 4.45 移民局医疗审核机构的第二审核意见(居住类申请)

  • a 居住类签证申请的过程中,新西兰移民局医疗审核机构的最初的审核意见被评审医生确认,来自执业医生和相关的专家的评审意见可能与最初提供的审核意见不统一;那么新西兰移民局医疗审核机构的最初审核意见和进一步的医疗专业的审核意见将会被递交到新西兰移民局医疗审核机构进行第二次审核;出现这种情况时,体现了第二医疗评审机构的作用,作为一个医疗裁判来审核申请人是否有如下的情况:
  • I不大可能对公众健康造成影响;
  • Ii不大可能增加新西兰在健康服务或教育服务方面的成本和要求;
  • Iii 能够承担申请过程中的需要的工作和学习,或者是签证签发的要求;
  • b 第二医疗审核机构的意见为最终的结果;

A4.45 Second opinion assessments by Immigration New Zealand medical assessors (residence applications)

  • a.In the case of applications for residence, where the original assessment of an Immigration New Zealand medical assessor is confirmed by that medical assessor and a medical opinion from a medical practitioner or relevant professional which disputes the original assessment has been provided, the Immigration New Zealand medical assessor’s original assessment and the further medical or professional opinion will be referred to a different Immigration New Zealand medical assessor for a second opinion. Where this occurs, it is the role of the second medical assessor, acting as a medical referee, to assess whether the applicant is:
  • i unlikely to be a danger to public health; or
  • ii unlikely to impose significant costs or demands on New Zealand’s health services or education services; or
  • iii able to undertake the work on the basis of which they are applying for a visa, or which is a requirement for the grant of the visa.
  • b.The recommendation arising from the second medical assessor’s assessment is final.

A 4.50 教育部第二意见评审(居住类签证的申请)

  • a 居住类签证的申请的情况,教育部评估专家专业的最初的评估意见出现引起争论的情况,那么这个评估和进一步的意见将会被递送另一组教育专家进行第二审核;
  • b 第二专家组的评估意见为最终审核意见;

A4.50 Second opinion assessments by Ministry of Education (residence class visa applications)

  • a. In the case of applications for residence class visas, where the original assessment of a Ministry of
  • Education (MoE) assessment panel is confirmed by that panel and an opinion from a suitably
  • qualified professional which disputes the original assessment has been provided, the original
  • assessment and the further opinion will be referred to a different MoE panel for a second opinion.
  • Where this occurs, it is the role of the second panel to assess whether there is a relatively high
  • probability that the applicant’s physical, or intellectual condition or their use of language and social communication would entitle them to Ongoing Resourcing Schemes (ORS) funding.
  • b. The recommendation arising from the second panel’s assessment is final.

A4.55居住类申请的医疗条件的延期

  • a 居住类签证的申请人且当前患有肺结核疾病的(肺部感染或者其他)须被延期长达半年之久,从抗结核治疗之日开始算起,除非:
  • i 他们已经完全根据新西兰对肺结核治疗的指南接受治疗;
  • ii 申请人满足其他的所有要求;
  • b居住类签证的申请人(被诊断为有病史,诊断发现患有耐多药结核病,广泛耐药结核病)必须延期长达半年时间,从抗结核治疗之日算起,除非:
  • i 经过审核申请人的文件或者根据新西兰对结核病治疗的指南,他们已经被呼吸和传染病专家排除了患病的可能;
  • ii 申请人继续满足其他的所有要求;
  • c 居住类签证的申请人可能会被延期长达3个月时间,当新西兰移民局医疗评估机构如下表示:
  • I 申请人的健康状况,没有成功的得到治疗,将会导致申请人的评估:- 可能对公众健康造成损害;可能增加新西兰在健康和教育服务方面的成本和要求;不能够承担申请过程中的需要的工作和学习,或者是签证签发的要求;
  • Ii如果申请人的健康状况在三个月期间是可以得到治疗的(在治疗结束的时候),申请人被认为符合健康标准;
  • d 其中,©类的所有申请,申请能够被通过,如果;
    • I 进一步的医疗证明递交到新西兰移民局医疗评估机构;
    • Ii 新西兰移民局医疗评估机构经过进一步考虑申请人的报告,建议移民官:申请人不大有可能威海公众安全,同时不大可能增加新西兰在健康或者教育方面的支出或者其他要求,同时也能够承担移民申请过程中的需要的工作和学习,或者是签证签发的要求;

注: 这些指令并不适用申请RV2和RV4类签证的申请人

A4.55 Deferral of decisions on residence applications pending treatment for medical conditions

  • a.Applications for residence class visas from people who currently have tuberculosis (TB) (pulmonary or non‐pulmonary) must be deferred for up to six months from the date anti‐TB treatment commenced and can only be approved if:
  • ithey have been adequately treated according to the New Zealand Guidelines for TB Treatment; and
  • iithe applicant continues to meet all other requirements.
  • b.Applications for residence class visas from people who have a history of, diagnostic findings of, or treatment for Multidrug‐Resistant‐TB or Extensively Drug‐Resistant‐TB must be deferred for up to six months from the date anti‐TB treatment commenced and can only be approved if:
  • i they have been cleared by a New Zealand Respiratory or Infectious Diseases specialist upon review of their file or review of the applicant according to the New Zealand Guidelines for TB Treatment; and
  • ii the applicant continues to meet all other requirements.
  • c.A decision on an application for a residence class visa may also be deferred for a period of up to three months where an Immigration New Zealand medical assessor has advised that:
  • i the applicant’s medical condition, if not successfully treated, would result in an assessment that they are:
    • likely to be a danger to public health; or
    • likely to impose significant costs or demands on New Zealand’s health or education services; or
    • unable to undertake the work on the basis of which they are applying for a visa, or which is a requirement for the grant of the visa; and
  • ii the applicant’s medical condition is treatable within that three month period such that at the end of that treatment period they may be considered to have an acceptable standard of health.
  • d.Where © above applies, the application may only be approved where:
  • i a further medical report is provided to the Immigration New Zealand medical assessor; and
  • ii the Immigration New Zealand medical assessor, having considered that further report, advises an immigration officer that the applicant is unlikely to be a danger to public health, and unlikely to impose significant costs or demands on New Zealand’s health or education services, and able to undertake the work on the basis of which they are applying for a visa, or which is a requirement for the grant of the visa; and
  • iii the applicant continues to meet all other requirements.

Note: These instructions do not apply to people applying for a further residence class visa under RV2 or RV4.

A4.55.1 根据新西兰对肺结核病的治疗指南的治疗依据

治疗依据(根据新西兰对肺结核病的治疗指南)是一份根据疾病的治疗过程(疾病已经被治疗,同时包括文化转换的实验室证据)出具的报告;

A4.55.1 Evidence of treatment according to New Zealand Guidelines for TB Treatment

Evidence of treatment according to the New Zealand Guidelines for TB Treatment, is a report from an appropriate treating medical provider stating that treatment for the disease has been completed and laboratory evidence of culture conversion must be included.

A4.60医疗免签(居住类签证的申请人)

  • A 被评估为不符合健康标准的居住类签证申请的申请人,其申请符合其他所有的要求,可以根据相关政府居住类签证申请说明考虑授予医疗免签,除非以下列出的:
  • I 要求透析治疗,或者新西兰移民局医疗评估机构已经表明他们将会要求这样的治疗(医疗评估机构给出评估的五年内);
  • Ii 患有严重的血友病;
  • Iii 患有身体,智力,认知或者感知能力缺陷且要求全职看护的,同时包括社区服务;
  • Iv 当前患有肺结核病(肺部感染或者其他,抗多药性肺结核,广泛的抗多药性肺结核疾病,没有根据新西兰对肺结核疾病的治疗指南接受完全的肺结核疾病治疗的)申请者;
  • v 有病史,经诊断发现进行抗多药性肺结核疾病治疗,除非经过审核申请人的文件或者根据新西兰对结核病治疗的指南,他们已经被呼吸和传染病专家排除了患病的可能;
  • B医疗免签不会被授予以下列出的人;
  • I家庭类别签证的申请人;
  • Ii作为主申请人的配偶或者抚养子女或者是子女的配偶且有资格被列入早期的居住类签证申请(根据1987年移民法案签发的居住类签证和居住许可)
  • Iii早期的申请中没有被表明的申请人;
  • Iv没有包括在早起申请中的申请人;
  • v从早期申请中撤案的人;
  • C 被确认为具有难民身份或者受保护身份可能被授予医疗免签(包括申请中的独立子女);
  • D符合新西兰居住类申请标准的(详见F2.5(a))新西兰公民的或者居住类签证申请人的配偶或者抚养子女,受抚养子女(详见F5.1(a))说明的,可能被授予医疗免签除非(a)(b)类申请。

注: 这些说明并不适用当前持有居住类签证且申请永居类签证的申请人。

A4.60 Medical waivers (applicants for residence class visas)

  • a.Applicants for residence class visas in New Zealand who are assessed as not having an acceptable standard of health and whose applications meet all other requirements for approval under the relevant Government residence instructions may be considered for the grant of a medical waiver unless they:
  • i require dialysis treatment, or an Immigration New Zealand medical assessor has indicated that they will require such treatment within a period of five years from the date of the medical assessment; or
  • ii have severe haemophilia; or
  • iii have a physical, intellectual, cognitive and/or sensory incapacity that requires full time care, including care in the community; or
  • iv currently have tuberculosis (TB) (any form including pulmonary and non‐pulmonary TB, Multidrug‐Resistant (MDR)‐TB and Extensively Drug‐Resistant (XDR)‐TB) and have not completed full treatment for TB as outlined in the New Zealand Guidelines for TB Treatment; or
  • v have had a history, diagnostic findings or treatment for MDR‐TB or XDR‐TB, unless they have been cleared by a New Zealand Respiratory or Infectious Diseases specialist upon review of their file or review of the applicant as outlined in the New Zealand Guidelines for TB.
  • b.Medical waivers will also not be granted to people who:
  • i are applying for residence under one of the Family Categories; and
  • ii were eligible to be included in an earlier application for a residence class visa (or a residence visa or residence permit issued or granted under the Immigration Act 1987) as the partner of a principal applicant or the dependent child of a principal applicant or their partner; and
  • iii were not declared in that earlier application; - iv were not included in that earlier application; or
  • v were withdrawn from that earlier application.
  • c.Applicants (and dependants included in their application) who have been recognised as having refugee or protection status will be granted medical waivers, unless (a) above applies.
  • d.An applicant who is the partner or dependent child of a New Zealand citizen or residence class visa holder, who would otherwise meet the criteria for residence under Partnership (see F2.5(a)) or Dependent Child (see F5.1(a)) instructions, will be granted a medical waiver unless (a) or (b) above apply.

Note: These instructions do not apply to people applying for a permanent resident visa who currently hold resident visas.

A4.65医疗免签(临时入境签证的申请人)

  • a 临时入境签证的申请人不会被授予医疗免签,除非:
  • i 正在申请工作签证的借调业务人员;
  • ii 已经向新西兰递交了难民和保护身份的声明;
  • iii 已经被新西兰认可拥有难民或者后保护的身份;
  • iv 是新西兰公民或者居住类签证持有的配偶或者抚养子女; 这类申请的人待在新西兰的目的是和新西兰公民身份或者居住类签证持有人团聚; 如果他们申请新西兰居住类签证,须符合团聚类(详见F2.5(a))或者抚养子女(详见F5.1(a))签证的申请标准或说明;
  • b A4.65(a)(iv)医疗免签不会授予以下的申请人
  • i 正在申请临时入境签证的新西兰公民或者居住类签证持有人的配偶或者抚养子女;
  • ii有资格被包括在其配偶或者配偶的早期居住类签证申请里,但是没有申请;
  • iii被配偶或者配偶的早期居住类签证申请排除的申请人; 注: 以临时入境签证申请为目的签发医疗免签,并不代表申请人已经符合新西兰居住类签证申请的健康要求。同时这也并没有阻止移民官考虑是否可以授予新西兰居住类签证申请人医疗免签;

A4.65 Medical waivers (applicants for temporary entry class visas)

  • a.Applicants for temporary entry class visas will not be considered for the grant of a medical waiver unless they:
  • i are applying for work visas as seconded business personnel (see A4.65.1 below); or
  • ii have submitted a claim for refugee or protection status in New Zealand; or
  • iii have been recognised as having refugee or protection status in New Zealand; or
  • iv are the partner or dependent child of a New Zealand citizen or residence class visa holder; and
    • the purpose of their stay in New Zealand is to be with that New Zealand citizen or residence class visa holder; and
    • if they applied for a residence class visa in New Zealand they would meet the criteria for residence under Partnership (see F2.5 (a)) or Dependent Child (see F5.1(a)) instructions.
  • b.Despite A4.65(a)(iv) medical waivers will not be granted to applicants who:
  • i are applying for a temporary entry class visa as the partner or dependent child of a New Zealand citizen, or residence class visa holder; and
  • ii were eligible for inclusion in their partner or parent’s earlier application for a residence class visa, but were not included; or
  • iii were withdrawn from their partner or parent’s earlier application for a residence class visa.

Note: The grant of a medical waiver for the purpose of temporary entry to New Zealand does not confirm that the applicant has an acceptable standard of health for the purposes of residence in New Zealand or that a medical waiver would be granted if a residence class visa application were made. This does not prevent an immigration officer considering whether or not an applicant is likely to be granted a medical waiver for the purpose of residence in New Zealand.

A4.65.1 借调商务人士

  • a 如果移民官认可如下的条件,申请工作签证的借调商务人士可能被授予医疗免签;
  • i 预期的借调会对新西兰带来经济效益;
  • ii 商务借调人士在新西兰逗留期间不会对公众安全造成损害;
  • iii雇主承诺在借调商务人士借调期间承担其医疗支出费用,包括新西兰移民局医疗评估机构规定的任何的健康服务支出等;
  • b 工作签证授予时,主申请人会被书面通知,即使没有被认可的健康标准,也会签发签证;

注: 这项说明(A 4.65.1)促进新西兰的国际贸易(详见E9);

A4.65.1 Seconded business people

  • a.Seconded business people applying for work visas may be granted a medical waiver if an immigration officer is satisfied that:
  • i the intended secondment will be of real benefit to New Zealand; and
  • ii the applicant is unlikely to be a danger to public health during the period of secondment; and
  • iii the employer has guaranteed to pay all medical expenses of the applicant during the secondment, including any significant costs to health services identified by an immigration officer or Immigration New Zealand medical assessor (despite A4.15.1(b)).
  • b.At the time the work visa is granted, the principal applicant must be advised in writing that the visa has been granted even though the applicant does not have an acceptable standard of health.

**A4.70 是否应该授予医疗免签的决定(居住类签证的申请和临时入境签证的申请) **

  • A任何关于医疗免签的决定必须由附表1-3种的移民官代表团决定;
  • B当移民官决定是否应该签发医疗免签的时候,移民官应该考虑申请人是否有足够的证据来说服自己入境新西兰;
  • C移民官做决定时考虑的因素包括以下几点,但不仅仅局限于以下几点:
  • I健康说明的目的(详见A4.1);
  • Ii申请人增加新西兰在健康和教育方面的支出和成本的程度;
  • Iii申请人在新西兰是否有合法的直系亲属或者永居的亲属,以及居住的环境和时间;
  • Iv申请人是否对新西兰的发展有潜在的贡献;
  • v申请人打算在新西兰逗留的时间(包括申请人是否到新西兰暂居或者永居的打算);
  • D新西兰居民或者居住类签证持有人的配偶或者抚养子女身份的申请人,应该符合团聚类申请的标准(详见F2.5(a))或者是子女团聚申请的标准(详见F5.1(a))中的说明,可能会被授予医疗免签,除非这类申请人不满足医疗免签的规定(A4.60(a)和A4.60(b)中列出的要求);
  • E已经被确定拥有新西兰难民身份或者新西兰受保护身份的申请人会被授予医疗免签,除非这类申请人不满足医疗免签(A4.60(a)列出的要求);
  • F移民官应当考虑所有的新西兰移民局医疗评估机构对签发医疗免签的建议,例如申请人的病状;
  • G移民局官员必须记录签发或者取消医疗免签的情况,以及这样做的充分的理由;

A4.70 Determination of whether a medical waiver should be granted (residence and temporary entry)

  • a. Any decision to grant a medical waiver must be made by an immigration officer with Schedule 1‐3
  • delegations (see A15.5).
  • b. When determining whether a medical waiver should be granted, an immigration officer must
  • consider the circumstances of the applicant to decide whether they are compelling enough to
  • justify allowing entry to, and/or a stay in New Zealand.
  • c. Factors that officers may take into account in making their decision include, but are not limited to,
  • the following:
  • i the objectives of Health instructions (see A4.1) and the objectives of the category or instructions under which the application has been made;
  • ii the degree to which the applicant would impose significant costs and/or demands on New Zealand’s health or education services;
  • iii whether the applicant has immediate family lawfully and permanently resident in New Zealand and the circumstances and duration of that residence;
  • iv whether the applicant’s potential contribution to New Zealand will be significant;
  • v the length of intended stay (including whether a person proposes to enter New Zealand permanently or temporarily).
  • d. An applicant who is the partner or dependent child of a New Zealand citizen or residence class visa holder, who would otherwise meet the criteria for residence under Partnership (see F2.5(a)) orDependent Child (see F5.1(a)) instructions, will be granted a medical waiver unless the limitations
    on the grant of medical waivers to such persons set out at A4.60(a) and A4.60(b) apply.
  • e. An applicant who has been recognised as having refugee or protection status will be granted a medical waiver, unless the limitation on the grant of medical waivers to such persons set out at A4.60(a) applies.
  • f.An immigration officer should consider any advice provided by an Immigration New Zealand medical assessor on medical matters pertaining to the grant of a waiver, such as the prognosis of the applicant.
  • g.An immigration officer must record decisions to approve or decline a medical waiver, and the full
  • reasons for such a decision.

A4.74授权难民以及难民配额家庭团聚类申请人的健康要求

根据难民配额计划(详见S3.5(a)(i)),考虑被安置在新西兰的授权难民以及难民配额家庭团聚类别的申请人(RQFR)(详见S4.20),可能会被授予居住类签证,除非以下的情况;

  • A需要透析治疗,或者被新西兰移民局医疗评估机构认为出局医疗评估之后的未来的某段时间内可能会接受这样的治疗;
  • B患有严重的血友病的申请人;
  • C具有身体,智力,认知或者感知能力缺陷的且需要全职家庭护理(包括社区护理)的申请人;
  • D当前患有肺结核(TB)(肺部感染或者其他,抗多药性肺结核(MDR),广泛性抗多药性肺结核(XDR-TB),以及在新西兰TB治疗医疗指南下还未完全治愈的肺结核患者,)
  • E具有病史,经诊断发现患有抗多药性肺结核或者广泛的抗多药性肺结核,除非这类申请人已经被新西兰呼吸病或者感染病专家通过根据新西兰肺结核治疗指南审核其文件,从而排除了患病的的可能的申请人

A4.74 Health requirements for mandated refugees and Refugee Quota Family Reunification Category applicants

  • a. require dialysis treatment, or have an Immigration New Zealand medical assessor indicate that they will require such treatment within a period of five years from the date of the medical assessment;
  • b. have severe haemophilia; or
  • c. have a physical, intellectual, cognitive and/or sensory incapacity that requires full time care,including care in the community; or
  • d. currently have tuberculosis (TB) (any form including pulmonary and non‐pulmonary TB,
  • Multidrug‐Resistant (MDR)‐TB and Extensively Drug‐Resistant (XDR)‐TB) and have not completed
  • full treatment for TB as outlined in the New Zealand Guidelines for TB Treatment; or
  • e. have had a history, diagnostic findings or treatment for MDR‐TB or XDR‐TB, unless they have been cleared by a New Zealand Respiratory or Infectious Diseases specialist upon review of their file or review of the applicant as outlined in the New Zealand Guidelines for TB.

A4.74.1授权难民和难民配额家庭团聚类申请人的医疗和胸部透视证明书

  • A下列的医疗和胸部透视证明书必须由授权难民和难民配额家庭团聚类申请人提供(详见S4.20);
  • I 规定的医疗证明(INZ 1201);
  • Ii 胸部透视证明书(INZ 1096);
  • B 每个申请人必须分别提供医疗证明;
  • C 胸部透视证明(INZ 1096)可能不会被新西兰移民局要求直到一个申请人开始被移民局要求;

注: 孕妇以及11岁以下的申请人不要求进行胸部透视检查;
医疗证书的签发日期是检查医师关于全部的医疗检查的发表声明的日期,或者是医疗证明以电子医疗证明 形式被提交到新西兰移民局的日期。胸部透视证明的签发日期是放射诊断医师发布声明的日期,或者是证明书以电子证明书形式被提交到新西兰移民局的日期。

  • D 如果移民官认为有必要进一步确认授权难民或者难民配额家庭团聚申请人某些条件是否符合居住类签证的申请(详见A4.74),有可能要求医疗证明或者胸部透视证明书;

A4.74.1 Medical and Chest X‐ray Certificates for mandated refugees and Refugee Quota Family Reunification Category applicants

  • a.The following medical certificates must be provided by mandated refugees (S3.5(a)(i)), and Refugee Quota Family Reunification (RQFR) Category applicants (S4.20):
  • i Limited Medical Certificate (INZ 1201); and
  • ii Chest X‐ray Certificate (INZ 1096).
  • b.Separate medical certificates must be provided for each person.
  • c.A Chest X‐ray Certificate (INZ 1096) may not be required by Immigration New Zealand until such time as one is requested by Immigration New Zealand.

Notes:
~ Pregnant women and children under 11 years of age are not required to have an X‐ray examination.
~ The issue date of a Medical Certificate is the date of the declaration by the examining physician concerning the overall findings of the medical examination, or the date that the Medical Certificate was submitted to INZ if submitted by the physician electronically.
~ The issue date of a Chest X‐ray Certificate is the date of the declaration by the radiologist, or the date that the Chest X‐ray Certificate was submitted to INZ if submitted by the physician electronically.

  • d.An immigration officer may request a further medical certificate and chest X‐ray certificate, or other medical information, if they consider this is necessary to establish whether a mandated refugee or RQFR Category applicant has a condition that means they are ineligible for the grant of residence under A4.74.

A4.75到新西兰就医的申请人的健康说明的例外要求

临时入境签证说明顾及到一些到新西兰南就医或者进行健康咨询的申请人(详见V3.40的特殊要求)。这类申请人可以不符合V3.40涉及的签证申请的健康要求;

A4.75 Exception to health requirements instructions for people entering New Zealand for medical treatment

Temporary entry instructions allow for some visitors to enter New Zealand for medical treatment or medical consultation (see V3.40 for specific criteria). Such applicants are exempted from the requirement to be of an acceptable standard of health for the purpose of the visa applied for under V3.40.