意大利选择性居留签证有效期、续签、欧盟永居及入籍-飞出国

申请意大利选择性居留签证-飞出国

意大利签证类型-飞出国意大利选择性居留签证背景-飞出国意大利选择性居留签证申请要求-飞出国意大利选择性居留签证申请流程-飞出国 中我们了解到意大利选择性居留签证是有法律依据的国家签证,不需要投资,没有年龄、学历、工作经验、语言要求,审核的核心是申请人是否具备充足稳定且长期的被动收入。申请人需要将材料递交到所属地区的意大利使领事馆进行审核,审核周期90天左右,通过审核即可获批意大利选择性居留签证。

申请意大利居留许可-飞出国

持有意大利选择性居留签证入境,首次抵达意大利的人在进入该国领土后有8个工作日的时间申请居留许可(Permesso di soggiorno)。居留许可有效期最长为1年,每2年续签一次,续签次数无限制,前提条件是继续满足所有原始要求。

该居留许可必须向外国人拟居住地所属省的警察局(Questore)提出申请。在某些情况下,也可以通过指定的邮局办理申请手续。在签发之前会核实申请人的个人信息、面部照片以及指纹。

换取居留许可时需递交相关材料:申请表、照片、签证复印件、护照、充足的经济证明、健康保险证明、居住地址证明(如房产证明或租赁合同)、付款收据等。

2.Il permesso di soggiorno deve essere richiesto, secondo le modalità previste nel regolamento di attuazione, al questore della provincia in cui lo straniero si trova entro otto giorni lavorativi dal suo ingresso nel territorio dello Stato ed è rilasciato per le attività previste dal visto d’ingresso o dalle disposizioni vigenti.
2.居留许可必须根据实施条例中规定的方式,在外国人进入意大利国家领土后8个工作日内向所在省的警察局(Questore)提出申请。该许可的签发依据入境签证或现行规定所允许的活动类型。
2-bis. Lo straniero che richiede il permesso di soggiorno è sottoposto a rilievi fotodattiloscopici. (6)
2-bis. 提交居留许可申请的外国人需接受指纹采集程序
2-ter. La richiesta di rilascio e di rinnovo del permesso di soggiorno è sottoposta al versamento di un contributo, il cui importo è fissato fra un minimo di 80 e un massimo di 200 euro con decreto del Ministro dell’economia e delle finanze, di concerto con il Ministro dell’interno, che stabilisce altresì le modalità del versamento nonché le modalità di attuazione della disposizione di cui all’articolo 14-bis, comma 2.
2-ter. 居留许可的签发或续签申请需支付一笔费用,金额在80欧元至200欧元之间,由经济与财政部长与内政部长共同颁布的法令确定。同时,该法令还规定了缴费方式以及与第14条-bis第2款相关规定的实施细则。

申请欧盟永久居留许可-飞出国

2007年1月,欧盟长期居留许可(Permesso di Soggiorno UE per Soggiornanti di Lungo Periodo)取代了外国公民居留卡(Carta di Soggiorno per Cittadini Stranieri)。

持有效的居留许可,在意大利居留至少5年后,满足以下条件,将签发欧盟长期居留许可:

  • 已在意大利合法连续居住至少5年;
  • 在这5年期间,离境时间不得超过连续6个月,且5年内的总离境时间不超过10个月。除非离境是由于履行兵役、严重且有文件证明的健康原因、或其他严重且有证明的其他原因所导致;
  • 有足够的最低收入,其金额不得低于社会救助金的年金额;
  • 外国公民不得对公共秩序或国家安全构成威胁;
  • 证明意大利语知识水平不低于欧洲委员会批准的A2级标准。

1.Lo straniero in possesso, da almeno cinque anni, di un permesso di soggiorno in corso di validità, che dimostra la disponibilità di un reddito non inferiore all’importo annuo dell’assegno sociale e, nel caso di richiesta relativa ai familiari, di un reddito sufficiente secondo i parametri indicati nell’articolo 29, comma 3, lettera b) e di un alloggio idoneo che rientri nei parametri minimi previsti dalla legge regionale per gli alloggi di edilizia residenziale pubblica ovvero che sia fornito dei requisiti di idoneità igienico-sanitaria accertati dall’Azienda unità sanitaria locale competente per territorio, può chiedere al questore il rilascio del permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo, per sé e per i familiari di cui all’articolo 29, comma 1. (24) (29)
1.持有有效居留许可至少五年的外国公民,能够证明其拥有不低于社会救助金年金额的收入,并且在申请家庭成员时,能证明其收入符合第29条第3款b项规定的标准,并且拥有符合最低标准的适当住房,住房符合地区法律对公共住房的最低要求,或者已由当地卫生单位确认其卫生条件符合要求,可以向警察局申请发放欧盟长期居留许可,适用于本人及第29条第1款所述的家庭成员。

  1. Il permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo attesta il riconoscimento permanente del relativo status, fatto salvo quanto previsto dai commi 4-bis, 7, 10 e 10-bis.Il permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo è rilasciato entro novanta giorni dalla richiesta, è valido per dieci anni e, previa presentazione della relativa domanda corredata di nuove fotografie, è automaticamente rinnovato alla scadenza. Per gli stranieri di età inferiore agli anni diciotto la validità del permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo è di cinque anni. Il permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo in corso di validità costituisce documento di identificazione personale ai sensi dell’articolo 1, comma 1, lettera d), del testo unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia di documentazione amministrativa, di cui al decreto del Presidente della Repubblica 28 dicembre 2000, n. 445.
    2.欧盟长期居留许可证明了相关身份的永久认可,但需遵守第4-bis、7、10和10-bis款的相关规定。欧盟长期居留许可在申请后90天内签发,签发有效期为10年,持有人可在到期前提交更新的照片申请自动续签。对于18岁以下的外国人,欧盟长期居留许可的有效期为五年。有效期内的欧盟长期居留许可也可作为个人身份证明文件,依据《行政文件法典》第1条第1款d项以及2000年12月28日第445号总统令

2-bis. Il rilascio del permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo è subordinato al superamento, da parte del richiedente, di un test di conoscenza della lingua italiana, le cui modalità di svolgimento sono determinate con decreto del Ministro dell’interno, di concerto con il Ministro dell’istruzione, dell’università e della ricerca.Nel caso di permesso di soggiorno CE rilasciato per lo svolgimento di attività di ricerca presso le università e gli enti vigilati dal Ministero dell’istruzione, dell’università e della ricerca di cui al decreto legislativo 31 dicembre 2009, n. 213, non è richiesto il superamento del test di cui al primo periodo.
2-bis. 申请欧盟长期居留许可需通过意大利语语言考试,考试的具体方式由内政部长与教育、大学及研究部长共同颁布法令确定。若居留许可是为了在教育部及其监管的机构内从事研究活动,则不要求通过该语言考试。

6.Le assenze dello straniero dal territorio nazionale non interrompono la durata del periodo di cui al comma 1 e sono incluse nel computo del medesimo periodo quando sono inferiori a sei mesi consecutivi e non superano complessivamente dieci mesi nel quinquennio, salvo che detta interruzione sia dipesa dalla necessità di adempiere agli obblighi militari, da gravi e documentati motivi di salute ovvero da altri gravi e comprovati motivi.
6.外国人离开意大利领土的时间不会中断第1款所述的居留期限,且当离境时间不超过连续六个月且在五年内总离境时间不超过十个月时,离境时间将计入该居留期限,除非离境是由于履行兵役、重大且有文件证明的健康原因,或其他重大且有证明的原因。

申请意大利国籍-飞出国

根据意大利《国籍法》(Legge sulla cittadinanza, 法案 n.91/1992),意大利入籍方式多种,归化入籍(Naturalizzazione)是其中一种方式。

外国人至少在意大利合法居住10年(欧盟国家公民4年,难民5年),拥有足够的经济来源,且顺利通过意大利语言和文化测试,至少意大利语B1水平(由2018年12月的132号法令规定),且无犯罪记录可以申请入籍意大利。