魁北克技术移民材料 certified true copy 及翻译要求(Québec Document Requirements)

不同国家,魁北克移民局认可的可以对文件进行认证的机构不一样,对中国的学历培训类文件,魁北克认可发证机构certified认证件或中国公证处公证件。

List of authorities recognized by the Ministère for certifying documents

Type of document Authorities recognized for certifying Chinese documents
Studies, training and internships Document issuer or Notary of the country issuing the document

飞出国2016年魁北克技术移民补料注意事项记录:

没公证的文件要符合certified的要求,所有文件包括公章必须翻译。例如这里的说明: http://www.flyabroadnews.com/817-quebec-qa/

公证件里要看到原始文件或复印件,直接的出生不认可;曾经有过联邦无犯罪公证也不认可要补无刑原件的事。

结婚证要结婚证的复印件和翻译原件,很多是主副申都要补(也有只交一方结婚证公证没让补的)。结婚证公证件按说是没有问题完全符合魁省的要求,有可能是他们认为结婚证公证书里的翻译和中文件不是一一对应的翻译(翻译件是把几页中文件的内容翻译到一页上了)。再以后的结婚证公证,要逐页翻译,也就是中文有几页,就附几页翻译;

学历部分,出现过学历证书是公证的,成绩单是盖章件,成绩单的盖章是中文章,学历这块没让补。

翻译件和中文件要有骑缝章,证明这两个文件是一体的;注意翻译章的盖法。

根据魁省的意思,中文推荐信复印件加英文翻译件原件; 这也是给我们提个醒,以后对于客户工作背景纯国内企业没有英语环境的情况下,推荐人的名义写中文推荐信,再附上英文翻译件。推荐人名字大写,签字并签署时间。

更多问题可以提交在线评估加入飞出国会员进行咨询: http://flyabroad.me/contact/