新西兰过境签证的提交

##N3 提交过境签证申请 LODGING AN APPLICATION FOR A TRANSIT VISA##

###本节内容###

N3.1提交过境签证申请的地方 (Where to lodge an application)

N3.5过境签证申请提交的方法 (How an application must be lodged)

N3.10过境签证申请提交的要求 (Requirements for lodging an application)

N3.15 处理过境签证申请 (Processing applications)

N3.20过境签证拒签后不允许上诉 (No appeal against refusal of transit visa)

N3.1 递交申请的地方

  • 申请应该提交到INZ办事处、签证申请中心或者申请人目前所在的地区或国家中负责接收申请的外交与贸易部。在INZ网站可查询接收申请的办事处。
  • 如果未能找到合适的办事处,那么提交的申请中必须注明合适的办事处。
  • Applications should be lodged at the INZ office, Visa Application Centre or the Ministry of Foreign Affairs and Trade post currently responsible for receiving applications from the geographical area or country in which the applicant currently lives. Receiving Offices can be found on the INZ website.
  • If an application is lodged at an office other than the appropriate one, the application may be referred to the appropriate office.
                                                              生效时间 2013年12月2日

N3.5 申请提交的方法

  • 申请必须以规定的方式进行提交,具体规定可参照N3.10.1。
  • 未按规定方式进行提交的申请不予处理。
  • Applications must be lodged in the prescribed manner as set out in N3.10.1.
  • Applications that are not lodged in the prescribed manner will not be accepted for processing.
                                                             生效时间 2010年11月29日

N3.10 申请提交的要求

N3.10.1 通过认可表格提交申请时的强制性要求

通过认可表格提交申请时的强制性要求是提交申请必须通过填写《过境签证申请》(INZ 1019)表来进行。该表用英语完成,并且由申请人签名(除非申请人未满18周岁,则由其家长或监护人签字),然后提交给移民局官员,连同:

  • 申请人的护照或身份证明;和
  • 两张护照照片;和
  • 申请费;和
  • 申请人去其他国家时的旅行机票或者是移民官认为有助于申请通过的关于正在安排的旅行的证据;和
  • 一个确切的旅行计划包括到达和离开新西兰的时间;和
  • 关于到达目的国家的目的声明;和
  • 申请人认为可以表明他或她有资格获得过境签证的任何其他信息或证据(包括照片);和
  • 在决定申请是否通过之前,处理该申请的移民官可能要求申请人做下列两件事情或者其中一件:
  • 接受移民官的面试
  • 提交更多移民官认为有助于申请通过的信息或证据(包括照片)。

For the purpose of transit visa instructions, mandatory requirements for applications lodged on an approved form means the application must be made on the form Transit Visa Application (INZ 1019). The form must be completed in English, in full, be signed by the applicant (unless the applicant is less than 18 years old, in which case it must be signed by a parent or guardian of the applicant) and submitted to an immigration officer, together with

  • the applicant’s passport or certificate of identity; and
  • two passport-sized photographs of the applicant’s head and shoulders; and
  • the appropriate fee; and
  • travel tickets to a country that the person has a right of entry to or other evidence of onward travel arrangements that the officer thinks necessary for him or her to determine the application; and
  • a confirmed travel itinerary including relevant arrival and departure times from New Zealand; and
  • a statement of the purpose of the journey to the country of destination; and
  • any other information or evidence (including photographs) that the applicant considers demonstrates that he or she is eligible to be granted a transit visa; and
  • the immigration officer processing the application may require the applicant to do either or both of the following before determining the application:
    • be interviewed by an immigration officer
    • produce further information or evidence (including photographs) that the officer thinks necessary for him or her to determine the application.

N3.10.5 未通过认可表格提交申请时的强制性要求

  • 有些申请人或他们的顾问可能请求移民官考虑申请签证时不通过填写《过境签证申请》 (INZ 1019)表来进行,并且移民官可能同意这样的请求。
  • 移民官同意该请求的条件是申请人必须根据情况以合适的方式提供下列材料的英语版:
  • 申请人的全名;
  • 申请人的出生日期和地点;
  • 申请人的护照或身份证明的详细资料,包括国籍;
  • 申请人的任何一个当前或者以前的签证(或许可以,这将视情况而定)的详细资料;
  • 移民官认为有助于申请通过的信息或证据;
  • 申请人认为可以表明过境签证应该获得准予的任何其他信息;
  • 申请必须由申请人来完成:
  • 申请人尽可能来证实支持申请的所有材料是真实和正确的;
  • 申请人同意如果在获签之前申请人的情况发生了改变,申请人将书面通知移民官;
  • 根据所申请的签证类型支付规定的费用(如果有的话),或者以移民官规定的支付方式进行支付;
  • 签署申请(除非申请是电子格式的)。

如果申请人未满18岁,E4.50.5(c)(iv)不再适用。那么,申请必须由其家长或监护人来签署,除非申请是电子格式的或者进行提交是在一个出入境管制区域 (在这种情况下,只有当申请人由其家长或监护人陪伴的情况下才能由他们签署)。

  • Despite N3.10.1 above, a person or their adviser may request an immigration officer to consider an application for a visa not made on Transit Visa Application (INZ 1019) and an immigration officer may agree to the request.
  • Where an immigration officer agrees to that request, the applicant must supply the following in English and in any way appropriate to the circumstances
  • his or her full name; and
  • his or her date and place of birth; and
  • details of his or her passport or certificate of identity, including country of citizenship; and
  • details of any current or previous visa (or permit as the case may be) held by him or her; and
  • such information and evidence that the immigration officer thinks necessary for him or her to determine the application; and
  • any other information that the applicant considers shows that the transit visa application should be granted
  • any other information that he or she considers shows that the transit visa application should be granted
  • The application must be completed by the applicant
  • acknowledging that the details supplied in support of the application are true and correct to the best of his or her knowledge; and
  • agreeing that if his or her circumstances change before a visa is granted, he or she will notify an immigration officer of the change in circumstances; and
  • paying the prescribed fee (if any) for the type of visa applied for, or arranging for the payment of that fee in a manner satisfactory to the immigration officer; and
  • signing the application (except if the application is made in an electronic format).

If the applicant is less than 18 years old, E4.50.5(c)(iv) does not apply. Instead, the application must be signed by his or her parent or guardian, except if the application is made in an electronic format or at an immigration control area (in which case the form must be signed by the parent or guardian only if the applicant is accompanied by that person).

N3.10.10 处理未通过认可表格提交的申请

  • 申请批准前移民官可以随时做如下决定:
  • 拒绝考虑或拒绝继续考虑该申请;
  • 通知申请人如果申请人希望继续进行该申请,那么申请人必须通过认可表格来提交。
  • 如果移民官拒绝考虑或拒绝继续考虑不通过认可表格提交的申请,然后:
  • 该申请将被视为无效;
  • 申请人必须通过认可表格来提交申请;
  • 如果申请人通过认可表格提交申请,那么请参照N3.10.1的强制性要求;
  • 退回该申请的费用,或者用于同一个人其他任何类型的签证申请。
  • Where an immigration officer has agreed to a request to consider an application for a visa made otherwise than on an approved form, the immigration officer may at any time before a visa is granted as a result of the application
  • refuse to consider the application, or continue to consider the application; and
  • inform the applicant that if he or she wishes to pursue the application, he or she must do so using the relevant approved form.
  • If an immigration officer refuses to consider or continue to consider an application for a visa made otherwise than on an approved form then
  • the application will be treated as not having been made; and
  • the applicant must apply for the visa in the normal way; and
  • in the event the person pursues an application for a visa in the normal way, the mandatory requirements as set out at N3.10.1 will apply; and
  • any application fee will either be refunded or applied toward any visa application made by the same person.

N3.10.15 附加要求

在审核通过认可表格提交的申请或不通过认可表格提交的申请之前,处理该申请的移民官可能会做出一个或多个下列行为:

  • 要求申请人接受移民官面试;
  • 提交更多移民官认为有助于申请通过的其他信息或证据(包括照片);
  • 要求申请人做健康检查;
  • 申请人去其他国家时的旅行机票或者是移民官认为有助于申请通过的关于正在安排的旅行的证据;
  • 要求申请人提交护照或其他的身份证明。

Before determining an application made on an approved form or otherwise than on an approved form, the immigration officer processing the application may do one or more of the following

  • require the applicant to be interviewed by an immigration officer
  • require the applicant to produce further information or evidence (including photographs) that the officer thinks necessary for him or her to determine the application
  • require the applicant to undergo a medical examination or another medical examination, as the case may be
  • require the applicant to produce travel tickets to a country that the person has right of entry to or evidence of onward travel arrangements that the officer thinks necessary for him or her to determine the application
  • if not already provided, require the applicant to produce his or her passport or other certificate of identity.

N3.10.20 申请里可能包括的人

  • 每个主申必须单独提交一份申请。
  • 主申的伴侣和不满20岁的受抚养子女。
  • 主申的伴侣必须合乎E4.1.20中伴侣的定义。不符合该定义的伴侣必须单独提交一份申请。
  • "主申的孩子“可以是主申亲生或者领养的孩子或主申的伴侣(如果伴侣是被包含在申请中)的孩子。
  • 证明申请中其他申请人与主申之间关系的证据随申请一起提交。
  • 主申和申请中其他的申请人必须满足申请要求(包括在审核之前移民官可能要求申请人满足的任何一个要求),除了未满18周岁的申请人不需要签署申请。
  • Each principal applicant must lodge a separate application.
  • The partner of a principal applicant, and dependent children less than 20 years old, may be included on an application for a transit visa if intending to travel to New Zealand together.
  • For the purpose of inclusion in an application, a partner is a person who meets the definition of partner in E4.1.20. Partners who do not meet this definition must apply for a transit visa in their own right.
  • For the purpose of lodging an application, ‘children of the principal applicant’ means biological or adopted children of the principal applicant and/or the principal applicant’s partner (if the partner is included in the application).
  • Evidence of the relationship of each applicant to the principal applicant must be given with the application.
  • The requirements in relation to the application (including any that an immigration officer may require an applicant to meet before determining an application) must be met in relation to the principal applicant and each applicant, except that any applicant less then 18 years old is not required to sign the application.
                                                              生效时间 2010年11月29日

N3.15 处理申请

  • 在过境签证准签之前,移民官应该看到:
  • 全价支付了的机票或其他关于正在安排的旅行的证据;
  • 申请人从旅行社或航空公司得到的书面行程,包括相关的到达和离开的时间;
  • 申请人的书面声明关于到达目的国家的目的。
  • 只有当移民官确信申请人去新西兰的真正目的是从新西兰过境到第三国家,且在新西兰的停留时间不超过24小时,过境签证才会被发放。
  • 除移民指南上的规定之外,部长或移民官可能利用他或她的绝对酌情决定权赋予他人过境签证。
  • Before granting a transit visa, an immigration officers should sight
  • evidence of a fully paid airline ticket or other form of onward travel arrangement; and
  • a written itinerary from the travel agent or carrier, including relevant arrival and departure times; and
  • a written statement from the applicant of the purpose of the journey to the destination country or countries.
  • Transit visas must only be granted to a person if an immigration officer is satisfied they have a genuine intention to pass through New Zealand on the way to another destination within 24 hours of their time of arrival.
  • The Minister or an immigration officer may in his or her absolute discretion, grant a transit visa as an exception to immigration instructions.
                                                               生效时间 2010年11月29日

N3.20过境签证拒签后不允许上诉

  • 决定发放或拒绝发放过境签证是移民部长或移民官的自由裁量权。
  • 移民部长或移民官对于过境签证的任何决定,申请人是不允许去法院,法庭,部长处或者任何其他地方上诉的。
  • 对于拒绝或吊销过境签证的决定在任何法院是没有复审程序的。
  • The decision to grant or refuse to grant a transit visa is a matter for the discretion of the Minister of Immigration or an immigration officer.
  • No appeal lies against a decision of the Minister or an immigration officer on any matter in relation to a transit visa, whether to a court, the Tribunal, the Minister or otherwise.
  • No review proceedings may be brought in any court in respect of any decision to refuse or cancel a transit visa.
                                                               生效时间 2010年11月29日